Екатерина Попова: «Все мои корейские студенты, побывавшие в России, очень полюбили нашу страну»

Уже 35 лет жизнь уроженки Челябинска Екатерины Поповой связана с Южной Кореей. Доцент кафедры русского языка и литературы Университета Сонгюнгван обучает студентов разговорному русскому языку, знакомит их с русской культурой, традициями и заражает любовью к России.

Педагог рассказала «Русскому миру» о сохраняющемся в Корее интересе к изучению русского языка, несмотря на все политические сложности, и любви корейцев к русской культуре. По её словам, многие молодые жители Кореи хотели бы приехать в Россию для учёбы, работы и жизни.

Первая советско-корейская пара

Как вы оказались в Корее?

Я родилась в Челябинске, отец – металлург, мама – экономист. Когда я училась в четвертом классе, мы семьей переехали в Подмосковье, на родину мамы. После окончания школы я поступила в институт, который назывался «Станкин», на инженера-электромеханика. Последние два года, 1989-1990 годы, я по программе обмена училась в Будапеште. Там я познакомилась со своим будущим мужем из Кореи. В то время корейцы не могли приезжать в СССР, потому что между странами не было дипломатических отношений. Но в университетах Кореи уже начали появляться кафедры русского языка, и на языковую практику студенты начали ездить в Восточную Европу, где русский язык активно изучался.

Через полгода после знакомства с будущим супругом мы поженились там же, в Будапеште, это было в начале сентября 1990-го года. А в конце сентября были установлены дипломатические отношения между нашими странами. Оказалось, что наш брак стал первым советско-корейским после длительного перерыва. В 1991 году, окончив институт, я приехала в Корею.

Как и почему вы, дипломированный инженер и дочь металлурга занялись русским языком?

По специальности я не работала ни дня. Приехав в Корею, родила ребёнка, учила язык. Потом стала выходить на временные работы. Например, сотрудничала с Театром кукол Образцова, российским цирком, театром на льду. Помогала как переводчик и организатор. Со временем я увидела, что интерес к русскому языку в Корее есть. Меня стали просить преподавать русский язык. Сначала я давала частные уроки, работала на курсах русского языка. Потом меня пригласили в компанию Samsung проводить занятия для сотрудников, преподавала русский язык в старшей школе иностранных языков. Был даже опыт преподавания русской дикции для студентов вокального факультета университета искусств. Я постепенно развивалась в этом направлении, нарабатывая опыт.

В 2000-м мы приехали с семьёй в Москву, поскольку моего мужа-журналиста отправили в Россию корреспондентом. Я поступила в аспирантуру на специальность «Преподавание русского языка как иностранного». Окончила аспирантуру, защитила диссертацию, получила степень кандидата педагогических наук в области преподавания РКИ. Когда мы вернулись в Корею в 2011 году, я получила место доцента в Университете Сонгюнгван – старейшем в стране, и с тех пор в нём работаю. Наш гуманитарный кампус располагается в самом центре Сеула.

Русский устный и русский письменный

Много ли студентов занимаются русским языком в Университете Сонгюнгван? Где они потом находят работу?

Во многих университетах Кореи прошла реорганизация, и кафедры русского языка были ликвидированы. В нашем вузе кафедра русского языка и литературы существует более 20 лет, ежегодно мы набираем 25-28 студентов. Специальность они начинают изучать со второго курса, русский язык и литература преподаётся три года – со второго по четвёртый курс. Многие мечтают работать по специальности, устраиваются в корейские компании, имеющие бизнес в России. Также наши выпускники становятся государственными чиновниками и дипломатами. В последнее время стало популярным преподавать корейский язык русскоязычным, и наши студенты тоже этим занимаются. Также они пробуют себя в блогерстве, модной сфере, где много русских моделей, и медицинском туризме. Судьбы выпускников складываются по-разному – кто-то остаётся с русским языком, кто-то нет. Читайте также: «Одна из главных трудностей – представить современную русскую литературу в Корее»

Что побуждает корейскую молодёжь выбирать русский язык для изучения?

По-разному бывает. Есть три категории студентов. Одни никогда не бывали в России, но учителя или родители посоветовали им изучать русский язык. Или сами заинтересовались русским языком и русской литературой. Но есть и другие студенты, довольно многочисленные, которые жили в России или странах СНГ, учились в российских школах. Например, у родителей был бизнес. Уровень знания русского языка у них выше, чем у других студентов, и приходится составлять отдельный план обучения. С каждый годом увеличивается количество студентов, выросших в российско-корейских браках.

Если ли среди них желающие продолжить обучение в России?

В прежние времена существовали обменные программы с вузами ряда городов России, и наши ребята имели возможность приезжать туда на учёбу на срок от полугода до года. Сейчас такого нет, но при желании студенты могут отправиться в Россию, попутешествовать или попрактиковаться в языке. Есть случаи, когда молодые люди с корейским гражданством из смешанных семей с помощью Россотрудничества поступали в российские вузы.

Как в университете проходит обучение русскому языку?

Примерно половина занятий – языковые, другая половина – литература, культура, история. Так как я преподаватель – носитель языка, мне обычно поручают читать лекции по разговорному русскому языку. Также я готовлю студентов к сдаче Теста по русскому языку как иностранному (ТРКИ). Грамматику студенты изучают с корейскими педагогами, я на своих занятиях делаю упор на фонетику, постановку произношения и вообще развитие навыков говорения, а также на обучение письму.

Что корейцам даётся особенно тяжело?

На начальном этапе, безусловно, фонетика. В русском языке есть звуки, которых нет в корейском. Есть похожие, но другие. Что ещё? Ударение, интонация… Также русский язык известен своей сложной грамматикой, и над этим ребятам также приходится серьёзно поработать. Корейские слова короткие, а в русском языке немало многосложных слов.

Как вы знакомите студентов с русской культурой, с чего начинаете?

Современный подход к преподаванию русского языка очень тесно связан с изучением русской культуры. По мере продвижения материала по русскому языку параллельно даются знания по страноведению – география, история, традиции, знаменитые люди страны. Мы используем современные российские методики, пользуемся новыми учебниками – следим за тем, что нового издаётся в России. Я часто приношу на занятия какие-то вещи, связанные с Россией, показывают фильмы, фотографии. Печём блины, едим куличи и крашеные яйца.

Советуете слушать современную русскую музыку, смотреть российское кино?

Да, конечно. На занятиях знакомлю студентов с российскими поисковыми системами, видеохостингами, платформами. Советую, где можно посмотреть фильмы. Русскую музыку ребята часто сами находят, слушают.

«В России корейцы чувствуют себя более свободно»

Вы активная участница движения российских соотечественников в Корее. Расскажите об этой сфере вашей жизни.

С 2015 по 2018 год я была председателем Координационного совета организаций российских соотечественников в Республике Корея. Потом я исполняла обязанности председателя регионального координационного совета стран АТР и Азии. Сейчас я член Всемирного координационного совета российских соотечественников, проживающих за рубежом. Стараемся продвигать русскую культуры, проводим российские праздники, включая мероприятия ко Дню Победы. Каждый год организуем в Сеуле шествие Бессмертного полка и концерт в честь праздника. Маршрут проходит по центральным улицам Сеула, в прошлом году шествие собрало около 500 человек. Чтобы прохожим был понятен смысл акции, готовим раздаточные материалы, и на наших транспарантах пишем не только на русском, но также и на корейском языке.

Российские соотечественники в Корее – кто они, что их объединяет?

Основная часть людей с российскими паспортами, живущих в Корее, – это российские корейцы. Другая часть – россиянки, вышедшие замуж за корейцев. Есть и россияне, женатые на кореянках, но их меньше. И третья часть – российские специалисты. Раньше было больше, сейчас меньше.

Что касается менталитета, различия между россиянами и корейцами существуют. В корейском обществе большая конкуренция, и это ощущается очень жёстко, начиная со школы, где выставляют рейтинги. Первый по успеваемости, второй, третий… – они постоянно сталкиваются с этой конкуренцией. Поступить в престижные университеты очень сложно, и нужно не один год много работать и заниматься дополнительно. Корейцы привыкли жить с оглядкой на друзей, одноклассников, соседей, коллег. Они стараются соответствовать общепринятым нормам и правилам.

В этом смысле в России более раскрепощённая атмосфера. Все мои корейские студенты, побывавшие в России, очень полюбили нашу страну и мечтают туда вернуться. А некоторые хотят даже остаться в России, где они чувствуют себя более свободно.

Насколько широко в Корее сегодня представлена русская культура? Что особенно востребовано?

Здесь очень востребована русская музыкальная классика, регулярно проводятся концерты наших великих композиторов. Все основные произведения русской литературной классики переведены на корейский язык. В книжных магазинах продаются книги Пушкина, Толстого, Достоевского, Чехова, советских классиков и других писателей, иногда одно и то же произведение в нескольких переводах. Всё есть. В драматических театрах активно ставят Чехова, в прокате время от времени идут российские фильмы. Проходят выставки произведений из российских музеев, они в Корее очень популярны. Корейцы хорошо знают и любят русский импрессионизм и другие направления живописи XX века. Есть галерея, которая выставляет и продаёт картины современных российских художников.

Когда у вас появились свои дети, думали о том, как будете воспитывать их в Корее, приобщать их к русскому языку и русской культуре? Возникают ли с этим сложности?

У меня всегда были в приоритете и русский язык, и культура, русская литература. К сожалению, не все наши женщины из смешанных браков имеют такую возможность. Я знаю примеры, когда свекровь и свёкры не разрешают матерям разговаривать с детьми по-русски, настаивают на воспитании только в корейской культуре. Или из-за занятости матерей дети постепенно забывают русский язык , а в школе начинают стесняться своих «не таких» родителей. Я своих детей регулярно вывозила в Россию, мы занимались русским языком, дочки учились в русской школе. Дети получились двуязычными, хорошо знают и русскую, и корейскую культуры.

Вы живёте под русским именем или у вас есть корейский вариант?

По корейским традициям женщины, выходя замуж, не меняют фамилию. Очень многие корейские имена пишутся иероглифами, но далеко не все. Моё имя в документах пишется корейскими буквами, с некоторыми искажениями, как «Попова Екатерина Владимировна». И для корейцев это очень и очень длинное имя, которому многие удивляются.

А у ваших детей корейские или русские имена?

У меня трое детей, и по паспорту у них корейские имена. Но в семье у каждого есть русское имя, к которым они привыкли с детства, – Анастасия, Василиса и Данил. Свои русские имена они используют в общении с родственниками и друзьями, российскими и иностранными. Со своими детьми я говорю только по-русски, и никак иначе.

ТАКЖЕ ПО ТЕМЕ

В Чите открылся фестиваль «Русское зарубежье: города и лица»

Первый фестиваль «Русское зарубежье: города и лица» сезона 2026 года открылся в Чите, мероприятия продлятся до 14 июня. Фестиваль посвящён судьбам российских соотечественников в...

В рамках акции «Сад памяти» высадили 27 миллионов деревьев

Количество высаженных деревьев международной эколого-патриотической акции «Сад памяти» достигло в День России 27 миллионов. Акция направлена на увековечение памяти советских граждан, погибших в годы...

15 лет на защите прав соотечественников. К итогам Попечительского совета Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

2 июня с.г. под председательством Министра иностранных дел Российской Федерации С.В.Лаврова состоялось заседание Попечительского совета Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом. Открывая...

Фонд «Русский мир» выбрал лучшее зарубежное издание на русском языке 2025

В рамках XXII книжного фестиваля «Красная площадь» в Москве прошла торжественная церемония награждения победителей ежегодного конкурса Ассоциации книгоиздателей России (АСКИ) «Лучшие книги года», сообщает...

День России в Русском клубе «Союз-33»День России в Ловече: путешествие по народам и традициям

День Росси символизирует единство, объединения людей разных социальных слоёв. Русский клуб "Союз-33" г.Ловеч с единомышленниками отметил 12 июня, глубокий и важный праздник, который повлиял...

Творчество Пушкина обсуждали на конференции в Мали

Конференцию, посвящённую творчеству Пушкина, провели в столице Мали. Её приурочили ко Дню русского языка, который отмечают в день рождения великого русского поэта. Форум организовала...

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

В Чите открылся фестиваль «Русское зарубежье: города и лица»

Первый фестиваль «Русское зарубежье: города и лица» сезона 2026 года открылся в Чите, мероприятия продлятся до 14 июня. Фестиваль посвящён судьбам российских соотечественников в...

В рамках акции «Сад памяти» высадили 27 миллионов деревьев

Количество высаженных деревьев международной эколого-патриотической акции «Сад памяти» достигло в День России 27 миллионов. Акция направлена на увековечение памяти советских граждан, погибших в годы...

15 лет на защите прав соотечественников. К итогам Попечительского совета Фонда поддержки и защиты...

2 июня с.г. под председательством Министра иностранных дел Российской Федерации С.В.Лаврова состоялось заседание Попечительского совета Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом. Открывая...

Фонд «Русский мир» выбрал лучшее зарубежное издание на русском языке 2025

В рамках XXII книжного фестиваля «Красная площадь» в Москве прошла торжественная церемония награждения победителей ежегодного конкурса Ассоциации книгоиздателей России (АСКИ) «Лучшие книги года», сообщает...

День России в Русском клубе «Союз-33»День России в Ловече: путешествие по народам и традициям

День Росси символизирует единство, объединения людей разных социальных слоёв. Русский клуб "Союз-33" г.Ловеч с единомышленниками отметил 12 июня, глубокий и важный праздник, который повлиял...

Творчество Пушкина обсуждали на конференции в Мали

Конференцию, посвящённую творчеству Пушкина, провели в столице Мали. Её приурочили ко Дню русского языка, который отмечают в день рождения великого русского поэта. Форум организовала...

Путин: творчество Кончаловского отражает связь прошлого, настоящего и будущего

В творчестве режиссера театра и кино Андрея Кончаловского отражена неразрывность прошлого, настоящего и будущего. Об этом 12 июня заявил президент России Владимир Путин в...

12 июня —День России

12 июня в России отмечают один из важнейших государственных праздников. По случаю Дня России по всей стране пройдут праздничные концерты и шоу. Правозащитники по...

Русский язык против западной «отмены»: молодежь Центральной Азии рассказала миру о своей Родине

Церемония награждения конкурса «Расскажи миру о своей Родине» в День русского языка доказала, что русская культура остается мощным магнитом для десятков государств. Язык как оружие...

Иностранные школьники и студенты смогут проверить свои знания по русскому языку как иностранному

Тюменский государственный университет приглашает школьников, студентов колледжей и выпускников иностранных образовательных учреждений принять участие в онлайн-олимпиаде «Русский язык как иностранный». Это возможность проверить знание языка,...

< Февраль 2030 >
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28      

Екатерина Попова: «Все мои корейские студенты, побывавшие в России, очень полюбили нашу страну»

Уже 35 лет жизнь уроженки Челябинска Екатерины Поповой связана с Южной Кореей. Доцент кафедры русского языка и литературы Университета Сонгюнгван обучает студентов разговорному русскому языку, знакомит их с русской культурой, традициями и заражает любовью к России.

Педагог рассказала «Русскому миру» о сохраняющемся в Корее интересе к изучению русского языка, несмотря на все политические сложности, и любви корейцев к русской культуре. По её словам, многие молодые жители Кореи хотели бы приехать в Россию для учёбы, работы и жизни.

Первая советско-корейская пара

Как вы оказались в Корее?

Я родилась в Челябинске, отец – металлург, мама – экономист. Когда я училась в четвертом классе, мы семьей переехали в Подмосковье, на родину мамы. После окончания школы я поступила в институт, который назывался «Станкин», на инженера-электромеханика. Последние два года, 1989-1990 годы, я по программе обмена училась в Будапеште. Там я познакомилась со своим будущим мужем из Кореи. В то время корейцы не могли приезжать в СССР, потому что между странами не было дипломатических отношений. Но в университетах Кореи уже начали появляться кафедры русского языка, и на языковую практику студенты начали ездить в Восточную Европу, где русский язык активно изучался.

Через полгода после знакомства с будущим супругом мы поженились там же, в Будапеште, это было в начале сентября 1990-го года. А в конце сентября были установлены дипломатические отношения между нашими странами. Оказалось, что наш брак стал первым советско-корейским после длительного перерыва. В 1991 году, окончив институт, я приехала в Корею.

Как и почему вы, дипломированный инженер и дочь металлурга занялись русским языком?

По специальности я не работала ни дня. Приехав в Корею, родила ребёнка, учила язык. Потом стала выходить на временные работы. Например, сотрудничала с Театром кукол Образцова, российским цирком, театром на льду. Помогала как переводчик и организатор. Со временем я увидела, что интерес к русскому языку в Корее есть. Меня стали просить преподавать русский язык. Сначала я давала частные уроки, работала на курсах русского языка. Потом меня пригласили в компанию Samsung проводить занятия для сотрудников, преподавала русский язык в старшей школе иностранных языков. Был даже опыт преподавания русской дикции для студентов вокального факультета университета искусств. Я постепенно развивалась в этом направлении, нарабатывая опыт.

В 2000-м мы приехали с семьёй в Москву, поскольку моего мужа-журналиста отправили в Россию корреспондентом. Я поступила в аспирантуру на специальность «Преподавание русского языка как иностранного». Окончила аспирантуру, защитила диссертацию, получила степень кандидата педагогических наук в области преподавания РКИ. Когда мы вернулись в Корею в 2011 году, я получила место доцента в Университете Сонгюнгван – старейшем в стране, и с тех пор в нём работаю. Наш гуманитарный кампус располагается в самом центре Сеула.

Русский устный и русский письменный

Много ли студентов занимаются русским языком в Университете Сонгюнгван? Где они потом находят работу?

Во многих университетах Кореи прошла реорганизация, и кафедры русского языка были ликвидированы. В нашем вузе кафедра русского языка и литературы существует более 20 лет, ежегодно мы набираем 25-28 студентов. Специальность они начинают изучать со второго курса, русский язык и литература преподаётся три года – со второго по четвёртый курс. Многие мечтают работать по специальности, устраиваются в корейские компании, имеющие бизнес в России. Также наши выпускники становятся государственными чиновниками и дипломатами. В последнее время стало популярным преподавать корейский язык русскоязычным, и наши студенты тоже этим занимаются. Также они пробуют себя в блогерстве, модной сфере, где много русских моделей, и медицинском туризме. Судьбы выпускников складываются по-разному – кто-то остаётся с русским языком, кто-то нет. Читайте также: «Одна из главных трудностей – представить современную русскую литературу в Корее»

Что побуждает корейскую молодёжь выбирать русский язык для изучения?

По-разному бывает. Есть три категории студентов. Одни никогда не бывали в России, но учителя или родители посоветовали им изучать русский язык. Или сами заинтересовались русским языком и русской литературой. Но есть и другие студенты, довольно многочисленные, которые жили в России или странах СНГ, учились в российских школах. Например, у родителей был бизнес. Уровень знания русского языка у них выше, чем у других студентов, и приходится составлять отдельный план обучения. С каждый годом увеличивается количество студентов, выросших в российско-корейских браках.

Если ли среди них желающие продолжить обучение в России?

В прежние времена существовали обменные программы с вузами ряда городов России, и наши ребята имели возможность приезжать туда на учёбу на срок от полугода до года. Сейчас такого нет, но при желании студенты могут отправиться в Россию, попутешествовать или попрактиковаться в языке. Есть случаи, когда молодые люди с корейским гражданством из смешанных семей с помощью Россотрудничества поступали в российские вузы.

Как в университете проходит обучение русскому языку?

Примерно половина занятий – языковые, другая половина – литература, культура, история. Так как я преподаватель – носитель языка, мне обычно поручают читать лекции по разговорному русскому языку. Также я готовлю студентов к сдаче Теста по русскому языку как иностранному (ТРКИ). Грамматику студенты изучают с корейскими педагогами, я на своих занятиях делаю упор на фонетику, постановку произношения и вообще развитие навыков говорения, а также на обучение письму.

Что корейцам даётся особенно тяжело?

На начальном этапе, безусловно, фонетика. В русском языке есть звуки, которых нет в корейском. Есть похожие, но другие. Что ещё? Ударение, интонация… Также русский язык известен своей сложной грамматикой, и над этим ребятам также приходится серьёзно поработать. Корейские слова короткие, а в русском языке немало многосложных слов.

Как вы знакомите студентов с русской культурой, с чего начинаете?

Современный подход к преподаванию русского языка очень тесно связан с изучением русской культуры. По мере продвижения материала по русскому языку параллельно даются знания по страноведению – география, история, традиции, знаменитые люди страны. Мы используем современные российские методики, пользуемся новыми учебниками – следим за тем, что нового издаётся в России. Я часто приношу на занятия какие-то вещи, связанные с Россией, показывают фильмы, фотографии. Печём блины, едим куличи и крашеные яйца.

Советуете слушать современную русскую музыку, смотреть российское кино?

Да, конечно. На занятиях знакомлю студентов с российскими поисковыми системами, видеохостингами, платформами. Советую, где можно посмотреть фильмы. Русскую музыку ребята часто сами находят, слушают.

«В России корейцы чувствуют себя более свободно»

Вы активная участница движения российских соотечественников в Корее. Расскажите об этой сфере вашей жизни.

С 2015 по 2018 год я была председателем Координационного совета организаций российских соотечественников в Республике Корея. Потом я исполняла обязанности председателя регионального координационного совета стран АТР и Азии. Сейчас я член Всемирного координационного совета российских соотечественников, проживающих за рубежом. Стараемся продвигать русскую культуры, проводим российские праздники, включая мероприятия ко Дню Победы. Каждый год организуем в Сеуле шествие Бессмертного полка и концерт в честь праздника. Маршрут проходит по центральным улицам Сеула, в прошлом году шествие собрало около 500 человек. Чтобы прохожим был понятен смысл акции, готовим раздаточные материалы, и на наших транспарантах пишем не только на русском, но также и на корейском языке.

Российские соотечественники в Корее – кто они, что их объединяет?

Основная часть людей с российскими паспортами, живущих в Корее, – это российские корейцы. Другая часть – россиянки, вышедшие замуж за корейцев. Есть и россияне, женатые на кореянках, но их меньше. И третья часть – российские специалисты. Раньше было больше, сейчас меньше.

Что касается менталитета, различия между россиянами и корейцами существуют. В корейском обществе большая конкуренция, и это ощущается очень жёстко, начиная со школы, где выставляют рейтинги. Первый по успеваемости, второй, третий… – они постоянно сталкиваются с этой конкуренцией. Поступить в престижные университеты очень сложно, и нужно не один год много работать и заниматься дополнительно. Корейцы привыкли жить с оглядкой на друзей, одноклассников, соседей, коллег. Они стараются соответствовать общепринятым нормам и правилам.

В этом смысле в России более раскрепощённая атмосфера. Все мои корейские студенты, побывавшие в России, очень полюбили нашу страну и мечтают туда вернуться. А некоторые хотят даже остаться в России, где они чувствуют себя более свободно.

Насколько широко в Корее сегодня представлена русская культура? Что особенно востребовано?

Здесь очень востребована русская музыкальная классика, регулярно проводятся концерты наших великих композиторов. Все основные произведения русской литературной классики переведены на корейский язык. В книжных магазинах продаются книги Пушкина, Толстого, Достоевского, Чехова, советских классиков и других писателей, иногда одно и то же произведение в нескольких переводах. Всё есть. В драматических театрах активно ставят Чехова, в прокате время от времени идут российские фильмы. Проходят выставки произведений из российских музеев, они в Корее очень популярны. Корейцы хорошо знают и любят русский импрессионизм и другие направления живописи XX века. Есть галерея, которая выставляет и продаёт картины современных российских художников.

Когда у вас появились свои дети, думали о том, как будете воспитывать их в Корее, приобщать их к русскому языку и русской культуре? Возникают ли с этим сложности?

У меня всегда были в приоритете и русский язык, и культура, русская литература. К сожалению, не все наши женщины из смешанных браков имеют такую возможность. Я знаю примеры, когда свекровь и свёкры не разрешают матерям разговаривать с детьми по-русски, настаивают на воспитании только в корейской культуре. Или из-за занятости матерей дети постепенно забывают русский язык , а в школе начинают стесняться своих «не таких» родителей. Я своих детей регулярно вывозила в Россию, мы занимались русским языком, дочки учились в русской школе. Дети получились двуязычными, хорошо знают и русскую, и корейскую культуры.

Вы живёте под русским именем или у вас есть корейский вариант?

По корейским традициям женщины, выходя замуж, не меняют фамилию. Очень многие корейские имена пишутся иероглифами, но далеко не все. Моё имя в документах пишется корейскими буквами, с некоторыми искажениями, как «Попова Екатерина Владимировна». И для корейцев это очень и очень длинное имя, которому многие удивляются.

А у ваших детей корейские или русские имена?

У меня трое детей, и по паспорту у них корейские имена. Но в семье у каждого есть русское имя, к которым они привыкли с детства, – Анастасия, Василиса и Данил. Свои русские имена они используют в общении с родственниками и друзьями, российскими и иностранными. Со своими детьми я говорю только по-русски, и никак иначе.

ТАКЖЕ ПО ТЕМЕ

Фонд «Русский мир» выбрал лучшее зарубежное издание на русском языке 2025

В рамках XXII книжного фестиваля «Красная площадь» в Москве прошла торжественная церемония награждения победителей ежегодного конкурса Ассоциации книгоиздателей России (АСКИ) «Лучшие книги года», сообщает...

Творчество Пушкина обсуждали на конференции в Мали

Конференцию, посвящённую творчеству Пушкина, провели в столице Мали. Её приурочили ко Дню русского языка, который отмечают в день рождения великого русского поэта. Форум организовала...

Русский язык против западной «отмены»: молодежь Центральной Азии рассказала миру о своей Родине

Церемония награждения конкурса «Расскажи миру о своей Родине» в День русского языка доказала, что русская культура остается мощным магнитом для десятков государств. Язык как оружие...

Иностранные школьники и студенты смогут проверить свои знания по русскому языку как иностранному

Тюменский государственный университет приглашает школьников, студентов колледжей и выпускников иностранных образовательных учреждений принять участие в онлайн-олимпиаде «Русский язык как иностранный». Это возможность проверить знание языка,...

Театр помогает юным соотечественникам не забывать родной язык

Итоги фестиваля детского творчества «Балаганчик» подвели в Испании. В этом году форум состоялся в восьмой раз, сообщает телеграм-канал Союза организаций российских соотечественников (СОРС) Испании...

Русский язык изучают в 20 тысячах школ за рубежом

Русский язык изучают ученики более двадцати тысяч зарубежных школ, сообщает ТАСС. Заместитель главы Правительства РФ Дмитрий Чернышенко рассказал, что охват образовательными программами на русском...

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

В Чите открылся фестиваль «Русское зарубежье: города и лица»

Первый фестиваль «Русское зарубежье: города и лица» сезона 2026 года открылся в Чите, мероприятия продлятся до 14 июня. Фестиваль посвящён судьбам российских соотечественников в...

В рамках акции «Сад памяти» высадили 27 миллионов деревьев

Количество высаженных деревьев международной эколого-патриотической акции «Сад памяти» достигло в День России 27 миллионов. Акция направлена на увековечение памяти советских граждан, погибших в годы...

15 лет на защите прав соотечественников. К итогам Попечительского совета Фонда поддержки и защиты...

2 июня с.г. под председательством Министра иностранных дел Российской Федерации С.В.Лаврова состоялось заседание Попечительского совета Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом. Открывая...

Фонд «Русский мир» выбрал лучшее зарубежное издание на русском языке 2025

В рамках XXII книжного фестиваля «Красная площадь» в Москве прошла торжественная церемония награждения победителей ежегодного конкурса Ассоциации книгоиздателей России (АСКИ) «Лучшие книги года», сообщает...

День России в Русском клубе «Союз-33»День России в Ловече: путешествие по народам и традициям

День Росси символизирует единство, объединения людей разных социальных слоёв. Русский клуб "Союз-33" г.Ловеч с единомышленниками отметил 12 июня, глубокий и важный праздник, который повлиял...

Творчество Пушкина обсуждали на конференции в Мали

Конференцию, посвящённую творчеству Пушкина, провели в столице Мали. Её приурочили ко Дню русского языка, который отмечают в день рождения великого русского поэта. Форум организовала...

Путин: творчество Кончаловского отражает связь прошлого, настоящего и будущего

В творчестве режиссера театра и кино Андрея Кончаловского отражена неразрывность прошлого, настоящего и будущего. Об этом 12 июня заявил президент России Владимир Путин в...

12 июня —День России

12 июня в России отмечают один из важнейших государственных праздников. По случаю Дня России по всей стране пройдут праздничные концерты и шоу. Правозащитники по...

Русский язык против западной «отмены»: молодежь Центральной Азии рассказала миру о своей Родине

Церемония награждения конкурса «Расскажи миру о своей Родине» в День русского языка доказала, что русская культура остается мощным магнитом для десятков государств. Язык как оружие...

Иностранные школьники и студенты смогут проверить свои знания по русскому языку как иностранному

Тюменский государственный университет приглашает школьников, студентов колледжей и выпускников иностранных образовательных учреждений принять участие в онлайн-олимпиаде «Русский язык как иностранный». Это возможность проверить знание языка,...