В год 215-летия Николая Гоголя в России пройдут лекции и фестивали, приуроченные к юбилейной дате. В день рождения писателя 1 апреля ученые и деятели культуры рассказали на пресс-конференции в Москве об этих мероприятиях и обменялись мнениями об актуальности классика.
Директор мемориального музея и библиотеки «Дом Гоголя» Вера Викулова подключилась к конференции из Санкт-Петербурга, где сейчас проходит ключевое событие празднования 215-летия со дня рождения Гоголя — Международная научная конференция «Гоголевские чтения». Ученые из разных стран мира собрались в городе на Неве, чтобы с 31 марта по 3 апреля заслушивать самые актуальные доклады о творчестве классика. Филологи и ученые-русисты прилетели из Словакии, Китая, Италии и многих регионов России.
«Празднования юбилейных дат в честь таких людей являются необходимым ритуалом культурной идентификации. В этом контексте юбилей исторических лиц, ученых и писателей приобретает особый смысл. Вокруг этого имени (Николая Гоголя — прим. «РГ») сплачиваются все, для кого важна личность и ее достижения. Таким образом юбилей не только хранит культурную память народа, но и объединяет общество», — сказала Викулова.
В столице начался фестиваль «Гоголевская весна» в мемориальном музее классика. Его сотрудники подготовили 16 ярких событий, которые позволят лучше познакомиться с книгами и жизнью Николая Васильевича. До 27 апреля в этих стенах будут проходит кинопоказы, мастер-классы и лекции.
Руководитель отдела классической литературы и поэзии издательства «Эксмо» Екатерина Алексеева рассказала, что даже спустя два века Гоголь не только актуален, но и очень популярен. Только за прошлый год суммарный тираж книг Николая Васильевича составил 143 тысячи против 100 тысяч в прошедшем году. Исследования по гоголевским текстам также с каждым годом все больше интересуют научное сообщество.
«Я преподаю на кафедре филфака в Московском университете, и рост интереса к текстам классика очевиден. Есть китайские аспиранты, которые пишут о Гоголе, и они все чаще приводят работы на китайском языке. И видно, что в Китае по Гоголю защищено несколько диссертаций, в том числе по «Выбранным местам из переписки с друзьями». По этой теме даже у нас очень мало работ, а зарубежные коллеги ими увлечены. Или, например, Сербия, откуда к нам на конференцию приезжал известный переводчик и публицист Ранко Гойкович. Он издает собрание сочинений Гоголя и первый перевел его духовную прозу на сербский язык», — рассказал профессор МГУ имени М. В. Ломоносова Владислав Отрошенко.




































