Что такое эзопов язык

Как свободомыслящие писатели скрывали непроходные смыслы от цензоров? Пересказ основных положений классической, но недостаточно хорошо прочтенной книги Льва Лосева

Эзопов язык — литературная система, которая помогает автору передавать читателю особую информацию, одновременно скрывая ее же от цензора. При помощи разнообразных художественных средств автор создает «щиты», маскирующие неподцензурную информацию. А о возможности иносказательного прочтения читателю подсказывают специальные маркеры:

Сочинена тобою, Самозванов,
Романов целая семья;
Но молвлю, правды не тая:
Я не люблю твоей семьи романов.

Адресная эпиграмма Владимира Лихачева, опубликованная в 1905 году в журнале «Зритель», вроде бы обращена к плохому писателю. Но читатель того времени видит, где пропущена запятая в последнем стихе: «Я не люблю твоей семьи, Романов», и стихотворение превращается в антиправительствен­ную эпиграмму. Эзопово высказывание, таким образом, строится здесь на омонимическом каламбуре.

Эзопов язык — непосредственное детище цензуры, которая действовала в России с эпохи Петра I, когда русская литература только начиналась. Цензура воспитала в писателе виртуозного загадывателя, а в читателе — непревзойден­ного отгадывателя загадок. Критики XIX века презирали эзопов язык за рабскую тайнопись, противопоставляя ему смелую, прямую сатиру. Салтыков-Щедрин, автор термина «эзопов язык», писал о нем как о «рабьей манере», которая состоит в том, чтобы писатель не меньше, чем произведением, был озабочен способами провести его в печать.

Отношение к эзопову языку меняется к концу века. Его парадокс в том, что жесткая цензура подхлестывает творческую мысль автора, заставляя идти на различные художественные ухищрения, чтобы высказать то, что сказать прямо нельзя: говоря языком аналогий, опасность, исходящая от волков, поддерживает оленей в хорошей форме. Произведения того же Салтыкова-Щедрина, широко использовавшего эзопов язык, потеряли свою злободневность, но мы до сих пор восхищаемся их тонким остроумием.

Эзопово высказывание существует в двух планах — прямом и иносказательном. Второй план читатель может не заметить, но произведение от этого не станет хуже, поскольку первый план сам по себе полон разнообразных художественных смыслов. С практической точки зрения вмешательство цензора и необходимость эзопова языка — ненужная помеха для передачи сообщения от автора к читателю. Но в этих помехах, шуме может быть заключен смысл всего сообщения. Главное для заговора кодировщика и расшифровщика — чтобы цензор за этим шумом не увидел тайного сообщения.

Так произошло, например, с пьесой Михаила Шатрова «Большевики». Она описывает заседание Совнаркома в 1918 году, на котором обсуждается необходимость красного террора против оппозиции. Этот иконографический жанр документальной драмы, распространенный в СССР, сам по себе является хорошим щитом: такие пьесы легко пропускали даже очень образованные цензоры. А зритель, который смотрит ее в 1960-х, уже знает, что террор будет длиться годами и коснется даже тех, кто его по сюжету пьесы обсуждает. За фасадом предельной документальности лежит эзопова полемика с большевистской идеей власти. В пьесе отсутствуют многие элементы ленинианы как жанра: демонстрация «доброты» Ленина, карикатурное изображение «врагов», что сигнализирует зрителю об эзоповой составляющей, а для цензора является этим самым шумом, художественным недостатком.

Иосиф Кобзон во время выступления
© Валентин Мастюков / ТАСС

Пользоваться эзоповым языком может и государство. Например, 7 ноября 1975 года певец Иосиф Кобзон на праздничном концерте при партийной элите спел песню «Летят перелетные птицы…», которая не исполнялась с 1940–50-х и почти забылась. Концерт транслировали по телевидению, показывали аплодисменты высокопоставленных зрителей в зале. Эзопово сообщение было такое: еврею обещается процветание в Советском Союзе, если он верен государству. Миллионы зрителей мгновенно это поняли и сообщение без труда расшифровали. Кобзон олицетворял евреев, слова песни — лояльность, аплодисменты партийной элиты обещали процветание. Щитом послужила вся ситуация, маркером — песня, которая давно не исполнялась, и исполнитель-еврей. Такой эзопов способ оповещения был очень удобен государству: если бы оно затем решило изменить условия негласного соглашения с евреями, никто не смог бы доказать, что таковое вообще существовало.

Стихотворение Софии Парнок «Беллерофонт» 1922 года является одним из самых ранних примеров эзопова языка в послеоктябрьской литературе. В роли щитов выступает мифологический сюжет и мифологические имена — Беллерофонт, Химера. В то же время слово «химера», имеющее второе значение «утопия», становится маркером для читателя. И тогда две последние строфы стихотворения прочитываются по-другому: теперь они о советском режиме, репрессирующем поэта.

Беллерофонт в Химеру
Низринул ливень стрел…
Кто может верить, веруй,
Что меток был прицел!

А я без слез, упрямо
Гляжу на жизнь мою,
И древней той, той самой,
Я когти узнаю,

И знаю, кем придушен
Глубокий голос мой
И кто дохнул мне в душу
Расплавленною тьмой.

Борис Пастернак
© ТАСС–Досье

Щитом для эзопова высказывания может служить, например, перевод. Так, Пастернак в своем переводе «Макбета» попытался выразить, как он жил и что чувствовал в годы сталинского террора, немного сдвинув шекспировские акценты:

К слезам привыкли, их не замечают.
К мельканью частых ужасов и бурь
Относятся, как к рядовым явленьям.
Весь день звонят по ком-то, но никто
Не любопытствует, кого хоронят.

(Where sighs and groans and shrieks that rend the air
Are made, not mark’d; where violent sorrow seems
A modern ecstasy; the dead man’s knell
Is there scarce ask’d for who…)

Часто авторы переносят действие в другую эпоху или страну, имея в виду современность и соотечественников. Так, Белла Ахмадулина в стихотворении «Варфоломеевская ночь» вроде бы пишет о печальных событиях французской истории, но внимательный читатель поймет, что речь на самом деле об СССР. Маркерами тут становятся стилистические намеки (типично русские разговорные выражения: «какие пустяки!»).

Эзопово сообщение может скрываться в детском произведении: взрослые читатели увидели в стихотворении Георгия Ладонщикова «Скворец на чужбине» («Улетел скворец от стужи…») намек на эмиграцию писателей; в строках о том, как скворец тоскует по «кошке, что охотилась за ним», — насмешку над распространенным интеллигентским мнением о том, что эмиграция — это все‑таки ошибка. В повести «Недопёсок» Юрия Коваля тщательно прописан мир живущих в неволе песцов и есть только одно слово, уцепившись за которое читатель начинает видеть аналогии с Советским Союзом. Это слово «кормушка», которое в советском сленге значило «место работы, на котором можно безнаказанно поживиться чем-то».

Эзопово сообщение может касаться конкретного человека. Во время травли Солженицына в «Новом мире» вышло стихотворение Евгения Маркина «Белый бакен». Оно о бакенщике, и только одно слово намекает на историю с Солженицынымarzamas.academy — отчество бакенщика Исаич. Стихотворение начинает читаться в аллегорическом ключе: «…как нелепа эта лямка, / как глаза его чисты». Внимательный и сведущий читатель принимает сообщение: Солженицын — хороший человек.

В принципе, читателю, который способен разгадать эзопово сообщение, и без него известно, что Солженицын — хороший человек, а Сталин — злодей. Эзопов язык чаще всего противостоит самым священным табу, например прогосударственным мифам. И публикация каждого эзопова текста была праздником для интеллигенции: она воспринималась как брешь в тоталитарной системе, победа совместных усилий автора и читателя. 

Источники:

  • Loseff L. On the Beneficence of Censorship: Aesopian Language in Modern Russian Literature.München, 1984.

arzamas.academy

ТАКЖЕ ПО ТЕМЕ

Музыкально-литературный вечер «И память говорит стихами…

17 июня в 19:00 в Большом зале Русского дома состоится музыкально-литературный вечер «И память говорит стихами…», посвящённый Дню памяти и скорби. В программе — стихи...

Сохраняя корни: в Калгари прошел большой концерт школы развития речи «Колибри»

Школа русского языка и развития речи «Колибри» (Kolibri Russian Language School) провела масштабный праздничный концерт. Творческое событие объединило десятки семей русскоязычной диаспоры провинции Альберта,...

Информация Генерального консульства России в Констанце

Дорогие соотечественники, уважаемые заявители, С глубоким сожалением информируем вас о том, что румынской стороной было принято решение о прекращении деятельности Генерального консульства России в Констанце,...

Москва заявила протест Вильнюсу из-за планов по уничтожению воинского захоронения

Варварскими назвали в МИД РФ планы литовских властей по уничтожению советского воинского захоронения в городе Вевисе. Об этом заявили российские дипломаты временной поверенной в...

Молодые соотечественники из 28 стран приняли участие в Фестивале детства и юности в Москве

Представители Международного молодёжного альянса из Франции, Испании, Германии, Италии, Турции, Туниса и Южной Кореи стали гостями юбилейного Фестиваля детства и юности. Мероприятие, организованное «Движением...

В Гуанчжоу прошла «Радуга талантов»

31 мая в Гуанчжоу в преддверии Дня защиты детей и Дня русского языка состоялся VIII Детско-юношеский фестиваль «Радуга талантов». Мероприятие состоялось при поддержке Генерального...

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

Музыкально-литературный вечер «И память говорит стихами…

17 июня в 19:00 в Большом зале Русского дома состоится музыкально-литературный вечер «И память говорит стихами…», посвящённый Дню памяти и скорби. В программе — стихи...

Сохраняя корни: в Калгари прошел большой концерт школы развития речи «Колибри»

Школа русского языка и развития речи «Колибри» (Kolibri Russian Language School) провела масштабный праздничный концерт. Творческое событие объединило десятки семей русскоязычной диаспоры провинции Альберта,...

Информация Генерального консульства России в Констанце

Дорогие соотечественники, уважаемые заявители, С глубоким сожалением информируем вас о том, что румынской стороной было принято решение о прекращении деятельности Генерального консульства России в Констанце,...

Москва заявила протест Вильнюсу из-за планов по уничтожению воинского захоронения

Варварскими назвали в МИД РФ планы литовских властей по уничтожению советского воинского захоронения в городе Вевисе. Об этом заявили российские дипломаты временной поверенной в...

Молодые соотечественники из 28 стран приняли участие в Фестивале детства и юности в Москве

Представители Международного молодёжного альянса из Франции, Испании, Германии, Италии, Турции, Туниса и Южной Кореи стали гостями юбилейного Фестиваля детства и юности. Мероприятие, организованное «Движением...

В Гуанчжоу прошла «Радуга талантов»

31 мая в Гуанчжоу в преддверии Дня защиты детей и Дня русского языка состоялся VIII Детско-юношеский фестиваль «Радуга талантов». Мероприятие состоялось при поддержке Генерального...

Выставка Русского географического общества «Самая красивая страна 2025» на Тенерифе

С 23 по 30 мая в Русском детском центре Елены Сорокко на Тенерифе прошла выставка Русского географического общества «Самая красивая страна 2025». Экспозиция познакомила...

Международная федерация фехтования допустила взрослые сборные России к соревнованиям с флагом и гимном

Международная федерация фехтования сняла ограничения с российских спортсменов. Теперь взрослые сборные России смогут выступать на международных соревнованиях под национальным флагом и с гимном своей...

Праздник в честь Дня защиты детей прошел в Русе

Русский клуб Маши Станчевой (Русе) организовал волшебную прогулку в лесопарк Текето — любимый зелёный уголок жителей города Русе. Природа словно приготовилась к торжеству: солнце...

В Белграде почтили память жертв теракта в Старобельске

Возле посольства России в Белграде состоялась торжественная церемония возложения цветов в память о жертвах теракта, совершенного ВСУ в Старобельске 22 мая. Участие в мемориальном мероприятии,...

< Апрель 2026 >
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

Что такое эзопов язык

Как свободомыслящие писатели скрывали непроходные смыслы от цензоров? Пересказ основных положений классической, но недостаточно хорошо прочтенной книги Льва Лосева

Эзопов язык — литературная система, которая помогает автору передавать читателю особую информацию, одновременно скрывая ее же от цензора. При помощи разнообразных художественных средств автор создает «щиты», маскирующие неподцензурную информацию. А о возможности иносказательного прочтения читателю подсказывают специальные маркеры:

Сочинена тобою, Самозванов,
Романов целая семья;
Но молвлю, правды не тая:
Я не люблю твоей семьи романов.

Адресная эпиграмма Владимира Лихачева, опубликованная в 1905 году в журнале «Зритель», вроде бы обращена к плохому писателю. Но читатель того времени видит, где пропущена запятая в последнем стихе: «Я не люблю твоей семьи, Романов», и стихотворение превращается в антиправительствен­ную эпиграмму. Эзопово высказывание, таким образом, строится здесь на омонимическом каламбуре.

Эзопов язык — непосредственное детище цензуры, которая действовала в России с эпохи Петра I, когда русская литература только начиналась. Цензура воспитала в писателе виртуозного загадывателя, а в читателе — непревзойден­ного отгадывателя загадок. Критики XIX века презирали эзопов язык за рабскую тайнопись, противопоставляя ему смелую, прямую сатиру. Салтыков-Щедрин, автор термина «эзопов язык», писал о нем как о «рабьей манере», которая состоит в том, чтобы писатель не меньше, чем произведением, был озабочен способами провести его в печать.

Отношение к эзопову языку меняется к концу века. Его парадокс в том, что жесткая цензура подхлестывает творческую мысль автора, заставляя идти на различные художественные ухищрения, чтобы высказать то, что сказать прямо нельзя: говоря языком аналогий, опасность, исходящая от волков, поддерживает оленей в хорошей форме. Произведения того же Салтыкова-Щедрина, широко использовавшего эзопов язык, потеряли свою злободневность, но мы до сих пор восхищаемся их тонким остроумием.

Эзопово высказывание существует в двух планах — прямом и иносказательном. Второй план читатель может не заметить, но произведение от этого не станет хуже, поскольку первый план сам по себе полон разнообразных художественных смыслов. С практической точки зрения вмешательство цензора и необходимость эзопова языка — ненужная помеха для передачи сообщения от автора к читателю. Но в этих помехах, шуме может быть заключен смысл всего сообщения. Главное для заговора кодировщика и расшифровщика — чтобы цензор за этим шумом не увидел тайного сообщения.

Так произошло, например, с пьесой Михаила Шатрова «Большевики». Она описывает заседание Совнаркома в 1918 году, на котором обсуждается необходимость красного террора против оппозиции. Этот иконографический жанр документальной драмы, распространенный в СССР, сам по себе является хорошим щитом: такие пьесы легко пропускали даже очень образованные цензоры. А зритель, который смотрит ее в 1960-х, уже знает, что террор будет длиться годами и коснется даже тех, кто его по сюжету пьесы обсуждает. За фасадом предельной документальности лежит эзопова полемика с большевистской идеей власти. В пьесе отсутствуют многие элементы ленинианы как жанра: демонстрация «доброты» Ленина, карикатурное изображение «врагов», что сигнализирует зрителю об эзоповой составляющей, а для цензора является этим самым шумом, художественным недостатком.

Иосиф Кобзон во время выступления
© Валентин Мастюков / ТАСС

Пользоваться эзоповым языком может и государство. Например, 7 ноября 1975 года певец Иосиф Кобзон на праздничном концерте при партийной элите спел песню «Летят перелетные птицы…», которая не исполнялась с 1940–50-х и почти забылась. Концерт транслировали по телевидению, показывали аплодисменты высокопоставленных зрителей в зале. Эзопово сообщение было такое: еврею обещается процветание в Советском Союзе, если он верен государству. Миллионы зрителей мгновенно это поняли и сообщение без труда расшифровали. Кобзон олицетворял евреев, слова песни — лояльность, аплодисменты партийной элиты обещали процветание. Щитом послужила вся ситуация, маркером — песня, которая давно не исполнялась, и исполнитель-еврей. Такой эзопов способ оповещения был очень удобен государству: если бы оно затем решило изменить условия негласного соглашения с евреями, никто не смог бы доказать, что таковое вообще существовало.

Стихотворение Софии Парнок «Беллерофонт» 1922 года является одним из самых ранних примеров эзопова языка в послеоктябрьской литературе. В роли щитов выступает мифологический сюжет и мифологические имена — Беллерофонт, Химера. В то же время слово «химера», имеющее второе значение «утопия», становится маркером для читателя. И тогда две последние строфы стихотворения прочитываются по-другому: теперь они о советском режиме, репрессирующем поэта.

Беллерофонт в Химеру
Низринул ливень стрел…
Кто может верить, веруй,
Что меток был прицел!

А я без слез, упрямо
Гляжу на жизнь мою,
И древней той, той самой,
Я когти узнаю,

И знаю, кем придушен
Глубокий голос мой
И кто дохнул мне в душу
Расплавленною тьмой.

Борис Пастернак
© ТАСС–Досье

Щитом для эзопова высказывания может служить, например, перевод. Так, Пастернак в своем переводе «Макбета» попытался выразить, как он жил и что чувствовал в годы сталинского террора, немного сдвинув шекспировские акценты:

К слезам привыкли, их не замечают.
К мельканью частых ужасов и бурь
Относятся, как к рядовым явленьям.
Весь день звонят по ком-то, но никто
Не любопытствует, кого хоронят.

(Where sighs and groans and shrieks that rend the air
Are made, not mark’d; where violent sorrow seems
A modern ecstasy; the dead man’s knell
Is there scarce ask’d for who…)

Часто авторы переносят действие в другую эпоху или страну, имея в виду современность и соотечественников. Так, Белла Ахмадулина в стихотворении «Варфоломеевская ночь» вроде бы пишет о печальных событиях французской истории, но внимательный читатель поймет, что речь на самом деле об СССР. Маркерами тут становятся стилистические намеки (типично русские разговорные выражения: «какие пустяки!»).

Эзопово сообщение может скрываться в детском произведении: взрослые читатели увидели в стихотворении Георгия Ладонщикова «Скворец на чужбине» («Улетел скворец от стужи…») намек на эмиграцию писателей; в строках о том, как скворец тоскует по «кошке, что охотилась за ним», — насмешку над распространенным интеллигентским мнением о том, что эмиграция — это все‑таки ошибка. В повести «Недопёсок» Юрия Коваля тщательно прописан мир живущих в неволе песцов и есть только одно слово, уцепившись за которое читатель начинает видеть аналогии с Советским Союзом. Это слово «кормушка», которое в советском сленге значило «место работы, на котором можно безнаказанно поживиться чем-то».

Эзопово сообщение может касаться конкретного человека. Во время травли Солженицына в «Новом мире» вышло стихотворение Евгения Маркина «Белый бакен». Оно о бакенщике, и только одно слово намекает на историю с Солженицынымarzamas.academy — отчество бакенщика Исаич. Стихотворение начинает читаться в аллегорическом ключе: «…как нелепа эта лямка, / как глаза его чисты». Внимательный и сведущий читатель принимает сообщение: Солженицын — хороший человек.

В принципе, читателю, который способен разгадать эзопово сообщение, и без него известно, что Солженицын — хороший человек, а Сталин — злодей. Эзопов язык чаще всего противостоит самым священным табу, например прогосударственным мифам. И публикация каждого эзопова текста была праздником для интеллигенции: она воспринималась как брешь в тоталитарной системе, победа совместных усилий автора и читателя. 

Источники:

  • Loseff L. On the Beneficence of Censorship: Aesopian Language in Modern Russian Literature.München, 1984.

arzamas.academy

ТАКЖЕ ПО ТЕМЕ

Русский диктант для соотечественников

Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н. А. Добролюбова проводит международную образовательно-просветительскую акцию «Русский диктант для соотечественников». Цель «Русского диктанта» — дать возможность проверить знание базовых...

Что значит «закадычный»?

Почему верных друзей, которых связывают давние и прочные отношения, называют «закадычными»? Бывают ли «закадычные подруги»? Проясним семантику прилагательного и версии его возникновения. В словаре В....

Квартет Бутмана выступил с концертом в ООН в честь Дня русского языка

Квартет джазового саксофониста, народного артиста РФ Игоря Бутмана выступил в штаб-квартире ООН в Женеве с концертом, посвященным предстоящему Дню русского языка, который отмечается 6...

В Москве представили новую международную премию для русскоязычных авторов

В российской столице прошла презентация новой международной литературной премии «Видеть и слышать», в рамках которой будут награждать русскоязычных авторов из разных стран. Премию будут...

Школы «Учусь великому» прошли для студентов из Шри-Ланки и Киргизии

18 мая в Москве и в Оше одновременно заработали две Школы русского языка «Учусь великому». Одна для 20 студентов из Шри-Ланки, вторая — для...

Скорее всего – нужна ли запятая?

Узнаем, как расставлять запятые при сочетаниях «скорее всего», «скорее… чем» и «скорее… нежели», а заодно выясним, какую роль в предложении может играть слово «скорее»...

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

Музыкально-литературный вечер «И память говорит стихами…

17 июня в 19:00 в Большом зале Русского дома состоится музыкально-литературный вечер «И память говорит стихами…», посвящённый Дню памяти и скорби. В программе — стихи...

Сохраняя корни: в Калгари прошел большой концерт школы развития речи «Колибри»

Школа русского языка и развития речи «Колибри» (Kolibri Russian Language School) провела масштабный праздничный концерт. Творческое событие объединило десятки семей русскоязычной диаспоры провинции Альберта,...

Информация Генерального консульства России в Констанце

Дорогие соотечественники, уважаемые заявители, С глубоким сожалением информируем вас о том, что румынской стороной было принято решение о прекращении деятельности Генерального консульства России в Констанце,...

Москва заявила протест Вильнюсу из-за планов по уничтожению воинского захоронения

Варварскими назвали в МИД РФ планы литовских властей по уничтожению советского воинского захоронения в городе Вевисе. Об этом заявили российские дипломаты временной поверенной в...

Молодые соотечественники из 28 стран приняли участие в Фестивале детства и юности в Москве

Представители Международного молодёжного альянса из Франции, Испании, Германии, Италии, Турции, Туниса и Южной Кореи стали гостями юбилейного Фестиваля детства и юности. Мероприятие, организованное «Движением...

В Гуанчжоу прошла «Радуга талантов»

31 мая в Гуанчжоу в преддверии Дня защиты детей и Дня русского языка состоялся VIII Детско-юношеский фестиваль «Радуга талантов». Мероприятие состоялось при поддержке Генерального...

Выставка Русского географического общества «Самая красивая страна 2025» на Тенерифе

С 23 по 30 мая в Русском детском центре Елены Сорокко на Тенерифе прошла выставка Русского географического общества «Самая красивая страна 2025». Экспозиция познакомила...

Международная федерация фехтования допустила взрослые сборные России к соревнованиям с флагом и гимном

Международная федерация фехтования сняла ограничения с российских спортсменов. Теперь взрослые сборные России смогут выступать на международных соревнованиях под национальным флагом и с гимном своей...

Праздник в честь Дня защиты детей прошел в Русе

Русский клуб Маши Станчевой (Русе) организовал волшебную прогулку в лесопарк Текето — любимый зелёный уголок жителей города Русе. Природа словно приготовилась к торжеству: солнце...

В Белграде почтили память жертв теракта в Старобельске

Возле посольства России в Белграде состоялась торжественная церемония возложения цветов в память о жертвах теракта, совершенного ВСУ в Старобельске 22 мая. Участие в мемориальном мероприятии,...