Как же правильно называть огнеборцев: пожарный или пожарник? Одно время была популярной версия, что пожарный возгорание ликвидирует, а пожарник его провоцирует, т. е. является поджигателем. На самом деле справочная литература данную версию не поддерживает, а различные словари и нормативные документы позволяют внести ясность в этот вопрос.
Итак, в словаре В. И. Даля (1866 г.) слово пожарный упоминается и как прил. (пожарная труба, пожарные снаряды, пожарный староста), и как сущ. (служитель пожарной команды). «В глубине двора, шагах в двадцати от погоревшего дома, начинал пылать флигель … и над ним изо всех сил старались пожарные» (Ф. М. Достоевский).
В начале XХ века в значении «член, служитель пожарной команды» употреблялось нейтральное пожарный, а вариант пожарник считался годным лишь для разговорно-обиходной речи. В. А. Гиляровский в книге «Москва и москвичи» (1926 г.) вспоминал, что слово пожарник впервые «услыхал в конце первого года империалистической войны»: «Меня, старого москвича и, главное, старого пожарного, резануло это слово. Москва… с гордостью говорила: Пожарные! И вдруг: Пожарники! Что-то мелкое, убогое, обидное».
Толковый словарь Д. Н. Ушакова (1935-1940 гг.), отражая современную ему норму, фиксирует уже, что пожарник – это то же, что и пожарный (самоотверженная работа пожарников), хоть и дополняет, что прежде так назывался «пожарный любитель, член добровольной пожарной дружины». Более того, в официальных и наградных документах того времени закрепляется именно вариант пожарник, что нашло отражение в наименовании нагрудного знака, утвержденного в 1944 году приказом НКВД, — «Отличный пожарник».
В Советском Союзе и кружок для школьников назывался «Юный пожарник», и одноимённый нагрудный значок существовал. После распада СССР появился знак с иной формулировкой — «Отличный пожарный».
Современные словари, в том числе «Большой толковый словарь», дают вариант пожарник как разговорный к нормативному пожарный в значении «боец пожарной команды; работник пожарной охраны».
Перейдём теперь к глаголам тушить и гасить. Какой из них является более подходящим по отношению к огню, пожару? В значении «прекращать горение, свечение чего-либо» эти слова являются синонимами. Однако лингвистами выделяются смысловые оттенки, позволяющие увидеть небольшие отличия между лексемами. Если гасить предполагает моментальный процесс прекращения действия, то у слова тушить, наоборот, процесс действия более длительный. Если речь идет об электрическом свете или свече, уместнее глагол гасить: «Приходится гасить свечу, ложиться спать в надежде, что завтра будет лучше…» (А. Анненская), но применительно к пожару, огню лучше употребить гл. тушить: «В Японском море наткнулись на горящий австралийский танкер, помогали тушить пожар» (Г. Горин).
Использовать эти глаголы нужно с учетом контекста, в котором они употребляются.