Русскую литературу представили на книжном фестивале в Будапеште

Издательства и переводчики России и Венгрии продолжают развивать взаимодействие, отметил исполнительный директор Московского Института перевода Евгений Резниченко. Об этом свидетельствует Международный книжный фестиваль, который состоялся в Будапеште, сообщает ТАСС. В нём принимали участие представители книгоиздательского сообщества нашей страны.

По словам Евгения Резниченко, русская литература и русский язык не исчезли из круга интересов жителей Венгрии. Он уверен, что на этом не сказалась сложная ситуация, сложившаяся на международной арене, хотя это привело к некоторым сложностям в практической реализации сотрудничества двух стран. Глава Института перевода подчеркнул, что венгерские читатели знакомы со всеми громкими романами российских писателей, вышедшими в последнее время.

Как сообщал «Русский мир», венгерские читатели познакомились с самыми интересными новинками, которые выпустили отечественные издательства. В состав делегации входили Сергей Беляков, Виктор Ремизов, Анастасия Строкина, Нина Литвинец. К ним присоединились директор «Большой книги» Татьяна Восковская и другие.

Состоялись творческие встречи отечественных авторов с читателями. Они были организованы на площадке книжного фестиваля, где работал российский стенд. Большой интерес вызвала встреча в литературном кафе Magveto. Перед студентами и преподавателями выступили российские писатели и переводчики. Преподавателей русского языка познакомили с программой «Школа молодого переводчика». Гости из России побывали в Русском центре Печского университета и на других площадках.

Глава Института перевода добавил, что везде царила дружеская атмосфера. Читатели, отметил он, хорошо понимают, что не надо решать политические проблемы в культурной сфере.

В рамках книжного фестиваля Институт перевода представил свою грантовую программу, Заявки на получение грантов в следующем сезоне можно подавать уже со 2 октября. Евгений Резниченко уточнил, что средства выделяет фонд «Русский мир». Программа направлена на издателей русской литературы за рубежом. Согласно договору при выпуске книги издательство обязано заплатить гонорар переводчику.

У венгерских издателей и читателей, помимо русской классики, спросом пользуются книги нон-фикшн, научная фантастика и детективы, отметил директор института.

russkiymir.ru

ТАКЖЕ ПО ТЕМЕ

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

В РФ появится новая литературная премия «Слово»

Новая литературная премия "Слово" с призовым фондом порядка 16 млн рублей открывает прием заявок с 15 июля 2024 года, сообщил председатель Российского книжного союза...

Курс семьеведения включат в расписание старшеклассников

Новый курс семьеведения с 1 сентября 2024 года включат в расписание учащихся 10-11-х классов и студентов колледжей, сообщила член Комитета Госдумы по просвещению Анна...

Газете «Вестник соотечественника» в Тунисе исполнился год

Ровно год назад 11 июля 2023 г. в день установления дипломатических отношений между Россией и Тунисом вышел в свет первый номер издания. За это время...

В Армении стартовал молодежный проект «Забота о памяти»

Стартовал молодежный проект представительства Россотрудничества в Армении "Забота о памяти". В рамках проекта, совместно с представителями НКО и молодежных организаций, будут облагорожены территории памятников...

Автопробег «Брест-Сургут-Брест» прошел в честь 80-летия освобождения Беларуссии

9 июля в Мемориальном комплексе «Брестская крепость-герой» состоялась итоговая пресс-конференция участников международного проекта «Содружество», реализованного под эгидой РОО «Русское общество» и других общественных организаций...

В Витебске открывается международный фестиваль «Славянский базар»

XXXIII Международный фестиваль искусств "Славянский базар в Витебске" торжественно откроется в одном из древнейших белорусских городов. Ожидается, что на церемонии выступит президент Белоруссии Александр...

Депутаты предложили повысить налоги для россиян с двойным гражданством

Депутаты Михаил Делягин, Николай Новичков и Юрий Григорьев внесли в Госдуму законопроект об ужесточении требований к лицам со вторым гражданством. Документ опубликован в электронной...

Парламентский форум БРИКС открывается в Петербурге 11 июля

X Парламентский форум БРИКС откроется сегодня ,11 июля, в Таврическом дворце Санкт-Петербурга и продлится два дня. Об этом сообщили в Совете Федерации. В этом году...

«Ненастоящих» носителей русского языка могут лишить некоторых льгот

Процедура признания иностранцев носителями русского языка в законодательстве больше не предусмотрена, теперь могут отменить преференции, которые были положены обладателям этого статуса. Соответствующий законопроект, подготовленный...

СМИ: в Таллине хотят переименовать Московский бульвар

Власти эстонской столицы планируют переименовать Московский бульвар до конца октября, сообщил портал гостелерадио ERR. "Работа над этой темой получила новый импульс после назначения новой управы...

< Июль 2024 >
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Русскую литературу представили на книжном фестивале в Будапеште

Издательства и переводчики России и Венгрии продолжают развивать взаимодействие, отметил исполнительный директор Московского Института перевода Евгений Резниченко. Об этом свидетельствует Международный книжный фестиваль, который состоялся в Будапеште, сообщает ТАСС. В нём принимали участие представители книгоиздательского сообщества нашей страны.

По словам Евгения Резниченко, русская литература и русский язык не исчезли из круга интересов жителей Венгрии. Он уверен, что на этом не сказалась сложная ситуация, сложившаяся на международной арене, хотя это привело к некоторым сложностям в практической реализации сотрудничества двух стран. Глава Института перевода подчеркнул, что венгерские читатели знакомы со всеми громкими романами российских писателей, вышедшими в последнее время.

Как сообщал «Русский мир», венгерские читатели познакомились с самыми интересными новинками, которые выпустили отечественные издательства. В состав делегации входили Сергей Беляков, Виктор Ремизов, Анастасия Строкина, Нина Литвинец. К ним присоединились директор «Большой книги» Татьяна Восковская и другие.

Состоялись творческие встречи отечественных авторов с читателями. Они были организованы на площадке книжного фестиваля, где работал российский стенд. Большой интерес вызвала встреча в литературном кафе Magveto. Перед студентами и преподавателями выступили российские писатели и переводчики. Преподавателей русского языка познакомили с программой «Школа молодого переводчика». Гости из России побывали в Русском центре Печского университета и на других площадках.

Глава Института перевода добавил, что везде царила дружеская атмосфера. Читатели, отметил он, хорошо понимают, что не надо решать политические проблемы в культурной сфере.

В рамках книжного фестиваля Институт перевода представил свою грантовую программу, Заявки на получение грантов в следующем сезоне можно подавать уже со 2 октября. Евгений Резниченко уточнил, что средства выделяет фонд «Русский мир». Программа направлена на издателей русской литературы за рубежом. Согласно договору при выпуске книги издательство обязано заплатить гонорар переводчику.

У венгерских издателей и читателей, помимо русской классики, спросом пользуются книги нон-фикшн, научная фантастика и детективы, отметил директор института.

russkiymir.ru

ТАКЖЕ ПО ТЕМЕ

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

В РФ появится новая литературная премия «Слово»

Новая литературная премия "Слово" с призовым фондом порядка 16 млн рублей открывает прием заявок с 15 июля 2024 года, сообщил председатель Российского книжного союза...

Курс семьеведения включат в расписание старшеклассников

Новый курс семьеведения с 1 сентября 2024 года включат в расписание учащихся 10-11-х классов и студентов колледжей, сообщила член Комитета Госдумы по просвещению Анна...

Газете «Вестник соотечественника» в Тунисе исполнился год

Ровно год назад 11 июля 2023 г. в день установления дипломатических отношений между Россией и Тунисом вышел в свет первый номер издания. За это время...

В Армении стартовал молодежный проект «Забота о памяти»

Стартовал молодежный проект представительства Россотрудничества в Армении "Забота о памяти". В рамках проекта, совместно с представителями НКО и молодежных организаций, будут облагорожены территории памятников...

Автопробег «Брест-Сургут-Брест» прошел в честь 80-летия освобождения Беларуссии

9 июля в Мемориальном комплексе «Брестская крепость-герой» состоялась итоговая пресс-конференция участников международного проекта «Содружество», реализованного под эгидой РОО «Русское общество» и других общественных организаций...

В Витебске открывается международный фестиваль «Славянский базар»

XXXIII Международный фестиваль искусств "Славянский базар в Витебске" торжественно откроется в одном из древнейших белорусских городов. Ожидается, что на церемонии выступит президент Белоруссии Александр...

Депутаты предложили повысить налоги для россиян с двойным гражданством

Депутаты Михаил Делягин, Николай Новичков и Юрий Григорьев внесли в Госдуму законопроект об ужесточении требований к лицам со вторым гражданством. Документ опубликован в электронной...

Парламентский форум БРИКС открывается в Петербурге 11 июля

X Парламентский форум БРИКС откроется сегодня ,11 июля, в Таврическом дворце Санкт-Петербурга и продлится два дня. Об этом сообщили в Совете Федерации. В этом году...

«Ненастоящих» носителей русского языка могут лишить некоторых льгот

Процедура признания иностранцев носителями русского языка в законодательстве больше не предусмотрена, теперь могут отменить преференции, которые были положены обладателям этого статуса. Соответствующий законопроект, подготовленный...

СМИ: в Таллине хотят переименовать Московский бульвар

Власти эстонской столицы планируют переименовать Московский бульвар до конца октября, сообщил портал гостелерадио ERR. "Работа над этой темой получила новый импульс после назначения новой управы...